"Despacito"

Radio Ö24 erklärt den Sommerhit

Teilen

Werden Sie teil des Radio Ö24-Specials und schicken Sie uns Ihr Video.

Despacito von Louis Fonci ist ohne Zweifel der Sommerhit des Jahres. 2,2 Milliarden Views auf Youtube können nicht lügen und jeder singt den Song mit.

Doch kaum einer weiß, was da eigentlich gesungen wird (Übersetzung siehe unten). Die wenigsten können den Text mitsingen, also richtig. Auch unsere Kollegen von Radio Ö24 nicht, wie man im Video sieht.

Aber der Song macht einfach nur Spaß und wir singen ihn so, wie wir ihn verstehen, auch wenn dabei eine neue Sprache erfunden wird. Senden Sie uns auch ein Video von ihrem Versuch Despacito mitzusingen und werden Sie so teil, des Radio ö24 Despacito Videospecials.

Einfach ihr Video an redaktion-wien@radio-oe24.at schicken.

Die Übersetzung des Sommerhits:

Ay!
Fonsi, DY!
Ohh, Ouh-no, Ouh-no-o-o, Ohh!
Heyeah! Diri-diri-diriridi, Daddy, go!

Ja, du weißt, dass ich dich schon eine Weile anschaue.
Heute muss ich mit dir tanzen. (DY!)
Ich sah, dass dein Blick mich bereits rief
Zeig mir den Weg, den ich gehe.

Du, du bist der Magnet und ich bin das Metall.
Ich komme näher und schmiede einen Plan.
Wenn ich nur daran denke, beschleunigt sich schon der Puls.

Schon, schon gefällst du mir mehr, als normalerweise
Alle meine Sinne verlangen nach mehr.
Das muss man ganz ohne Eile angehen.

Ganz langsam und vorsichtig
Will ich sachte an deinem Halse atmen
Lass mich dir Sachen ins Ohr flüstern.
Damit du dich daran erinnerst, wenn du nicht bei mir bist.

Ganz langsam und vorsichtig
Will ich dich unter Küssen allmählich ausziehen.
Ich will meine Handschrift auf den Wänden deines Labyrinths hinterlassen
Und aus deinem Körper ein Manuskript machen

(Mach lauter, mach lauter, mach lauter ... !)

Ich will dein Haar tanzen sehen, will dein Rhythmus sein,
Ich will, dass du meinem Mund deine Lieblingsstellen zeigst.
Lass mich deine gefährlichen Zonen überschreiten
Bis du schreist und deinen Nachnamen vergisst

(DY!)
Wenn ich dich um einen Kuss bitte, dann komm und gib ihn mir.
Ich weiß, dass du darüber nachdenkst.
Ich habe es schon seit langem vor.
Mami*, es ist ein Geben und ein Nehmen

Du weißt, dass dein Herz bei mir "bumm bumm" macht.
Du weißt, dass dieses Baby mein "bumm bumm" sucht.

Komm, probiere von meinem Mund, um zu sehen, wie es dir schmeckt.
Ich will, ich will, ich will sehen, wieviel Liebe in dich passt.
Ich habe keine Eile, ich will mir diese Reise gönnen.
Wir fangen langsam an, und dann wird es wild!

Schrittchen für Schrittchen, sanft, ganz sanft
Schmiegen wir uns immer enger an
Wenn du mich so gekonnt küsst,
Dann glaube ich, dass sich in dir Tücke und Feingefühl vereint.

Schrittchen für Schrittchen, sanft, ganz sanft
Schmiegen wir uns immer enger an
Und wenn diese Schönheit ein Puzzle ist,
Dann bin ich es, der das fehlende Teil hat, hör mal!

Ganz langsam und vorsichtig
Ich will sachte an deinem Halse atmen
Lass mich dir Sachen ins Ohr flüstern.
Damit du dich daran erinnerst, wenn du nicht bei mir bist.

Ganz langsam und vorsichtig
Will ich dich unter Küssen allmählich ausziehen.
Ich will meine Handschrift auf den Wänden deines Labyrinths hinterlassen
Und aus deinem Körper ein Manuskript machen

Ich will dein Haar tanzen sehen, will dein Rhythmus sein,
Ich will, dass du meinem Mund deine Lieblingsstellen zeigst.
Lass mich deine gefährlichen Zonen überschreiten
Bis du schreist und deinen Nachnamen vergisst

Ganz langsam und gemächlich
Werden wir es an einem Strand in Puerto Rico machen,
Bis die Wellen "Ach, du Heiliger!" rufen,
Damit meine Prägung auf dir bleibt (Tanze!)

Schrittchen für Schrittchen, sanft, ganz sanft
Schmiegen wir uns immer enger an
Zeige meinem Mund deine Lieblingsstellen!

Schrittchen für Schrittchen, sanft, ganz sanft
Schmiegen wir uns immer enger an
Bis du schreist und deinen Nachnamen vergisst
Ganz langsam und gemächlich

**************************************************************************

*) Der Begriff "Mami" ("Mamita") ist ein im lateinamerikanischen Spanisch gebräuchlicher Kosename für die Freundin/Geliebte/Ehefrau
("Papi", "Papito" für den Mann)

Fehler im Artikel gefunden? Jetzt melden.